-
1 corpus
corpus oris, n [1 CER-], a body (living or lifeless): solidum et suci plenum, T.: requies animi et corporis: ingenium sine corpore exercere, S.: corpus sine pectore, H.: Corporis exigui, of small frame, H.: dedit pro corpore nummos, to escape flogging, H.: adverso corpore, in front: corpore toto intorquet, with all his might, V.: gravi salubris corpori, i. e. stomach, H.: volgatum, prostituted, L.—Plur., for sing. (poet.): cruciata corpora demittite nocti, O.: Sanguine in corpora summa vocato, the skin, O.— Flesh: ossa subiecta corpori: corpus amisi: fecisti tantum corporis, Ph.: pars versa est in corporis usum, to serve as flesh, O.— A lifeless body, corpse, trunk: per eorum corpora transire, Cs.: occisorum, S.: corpore ambusto: ne corpus eiciatur. — Substance, matter, reality (poet.): Spem sine corpore amat, O.: metuit sine corpore nomen, O.—A person, individual: tuum corpus domumque custodire: delecta virum corpora, V.: excepto corpore Turni, V.: corpora vestra, coniugum, etc., i. e. you and your wives, L.: liberum corpus habere, retain civil rights, S.: defuncta corpora vitā heroum, shades, V.—Of animals: corpora magna boum, heads, V.: septem ingentia (cervorum), V. — A mass, body, frame, system, structure, community, corporation: corpus navium viminibus contextum, framework, Cs.: totum corpus coronā militum cingere, structure, Cs.: rei p.: civitatis, political body, L.: sui corporis creari regem, L.: Romani iuris, L.—A part, particle, grain: quot haberet corpora pulvis, O.* * *body; person, self; virility; flesh; corpse; trunk; frame(work); collection/sum; substantial/material/concrete object/body; particle/atom; corporation, guild -
2 עני
עני, עָנָהII (b. h.; cmp. אָנָה) to press, be pressed; to be detained. Pi. עִינָּה 1) to detain, postpone, esp. ע׳ דין to delay execution of capital judgment (which should take place on the day of sentence). Snh.XI, 4 (89a) אין מְעַנִּין את דינו שלוכ׳ we must not put off his execution (opp. to the opinion משמרין אותו). Ib. 35a וליגמריה … נמצא אתה מְעַנֶּה את דינו shall we pass sentence on Friday and put him to death on Sunday? In such a case you would postpone his execution (against the law); v. עִינּוּי II. 2) to cause privation; to cause to fast. Yoma 77b (ref. to ויענה, Gen. 34:2) התם שעִינָּהּ מביאותוכ׳ this may be interpreted, that he deprived her of other connections. Ib. 8:4 התינוקות אין מענין אותןוכ׳ we must not let children fast on the Day of Atonement, v. חָנַךְ; a. e.Part. pass. מְעוּנֶּה fasting. Tosef.Taan.II, 7; Erub.41a כדי שלא יכנס לשבת כשהוא מע׳ that he may not begin the Sabbath fasting; Tanḥ. Bresh. 2. 3) to afflict, oppress, wrong. Mekh. Mishp., s. 18 (ref. to Ex. 22:22) עד שיְעַנֶּה וישנה until he practices oppression repeatedly; a. e.Part. pass. מְעוּנֶּה; pl. מְעוּנִּין. Yeb.48b מפני מה גרים בזמן הזה מע׳וכ׳ why are the proselytes of our days afflicted and subject to suffering? 4) to violate, outrage. Num. R. s. 9 (ref. to Mic. 2:9) שהיו מְעַנִּים נשיוכ׳ they violated married women and caused them to be forbidden to their husbands. Lev. R. s. 19; a. fr.Mekh. l. c.; Yalk. Ex. 349 אם כשלא תְעַנּוּן את הדיןוכ׳ if your wives will be spared from widowhood and your children from bereavement, because you do not violate justice, how much more, when you execute justice. Nif. נַעֲנֶה 1) to be afflicted, oppressed. Mekh. l. c. אלמנה … שדרכן לֵעָנוֹת בהןוכ׳ widows and orphans who are liable to be oppressed,of them the text speaks (Ex. 22:21); Yalk. l. c. שדרכן לֵיעָנוֹת (not שדרכו). 2) to humble ones self; to submit to a persons discretion, beg pardon. Ber.28a נַעֲנֵיתִי לך מחול לי I submit myself to thee, forgive me. Pesik. R. s. 38 נעניתי לו I beg his pardon. Yoma 22b נעניתי לכם עצמותוכ׳ I beg your pardon, bones of Saul!; Yalk. Sam. 117 נעניתי לך שאולוכ׳. Keth.67b נעניתי לך קום אכול I beg of thee, get up and eat. Tosef.Ohol.V, 12 נמניתי לכם עצמותוכ׳ ed. Zuck. (oth. ed. נמתי, read נעניתי) I beg your pardon, bones of Hithpa. הִתְעַנֶּה, Nithpa. נִתְעַנֶּה 1) to be afflicted, suffer. Sifré Deut. 130 שנִתְעַנּוּ, v. עִינּוּי II. 2) to afflict ones self, to fast. Ber.8b (ref. to Lev. 23:32) וכי בתשעה מִתְעַנִּין do men fast on the ninth (of Tishri)? R. Hash. 18b אין גזרת … רצו מתענין when there is no political persecution, but no peace, those who wish may fast Erub.41a והִתְעַנִּינוּ בו ולאוכ׳ we fasted, but not to the end of the day; a. fr. Hif. הֶעֱנִי (denom. of עָנִי) to become poor. Keth.VI, 6. Ber.33a חזרו והֶעֱנוּ when they (the Jews) became poor again. Meïl. 17a מי שיש לו אויב יַעֲנִי או יעשיר if one has an enemy, does one wish him to be poor or rich?; a. e. -
3 ענה II
עני, עָנָהII (b. h.; cmp. אָנָה) to press, be pressed; to be detained. Pi. עִינָּה 1) to detain, postpone, esp. ע׳ דין to delay execution of capital judgment (which should take place on the day of sentence). Snh.XI, 4 (89a) אין מְעַנִּין את דינו שלוכ׳ we must not put off his execution (opp. to the opinion משמרין אותו). Ib. 35a וליגמריה … נמצא אתה מְעַנֶּה את דינו shall we pass sentence on Friday and put him to death on Sunday? In such a case you would postpone his execution (against the law); v. עִינּוּי II. 2) to cause privation; to cause to fast. Yoma 77b (ref. to ויענה, Gen. 34:2) התם שעִינָּהּ מביאותוכ׳ this may be interpreted, that he deprived her of other connections. Ib. 8:4 התינוקות אין מענין אותןוכ׳ we must not let children fast on the Day of Atonement, v. חָנַךְ; a. e.Part. pass. מְעוּנֶּה fasting. Tosef.Taan.II, 7; Erub.41a כדי שלא יכנס לשבת כשהוא מע׳ that he may not begin the Sabbath fasting; Tanḥ. Bresh. 2. 3) to afflict, oppress, wrong. Mekh. Mishp., s. 18 (ref. to Ex. 22:22) עד שיְעַנֶּה וישנה until he practices oppression repeatedly; a. e.Part. pass. מְעוּנֶּה; pl. מְעוּנִּין. Yeb.48b מפני מה גרים בזמן הזה מע׳וכ׳ why are the proselytes of our days afflicted and subject to suffering? 4) to violate, outrage. Num. R. s. 9 (ref. to Mic. 2:9) שהיו מְעַנִּים נשיוכ׳ they violated married women and caused them to be forbidden to their husbands. Lev. R. s. 19; a. fr.Mekh. l. c.; Yalk. Ex. 349 אם כשלא תְעַנּוּן את הדיןוכ׳ if your wives will be spared from widowhood and your children from bereavement, because you do not violate justice, how much more, when you execute justice. Nif. נַעֲנֶה 1) to be afflicted, oppressed. Mekh. l. c. אלמנה … שדרכן לֵעָנוֹת בהןוכ׳ widows and orphans who are liable to be oppressed,of them the text speaks (Ex. 22:21); Yalk. l. c. שדרכן לֵיעָנוֹת (not שדרכו). 2) to humble ones self; to submit to a persons discretion, beg pardon. Ber.28a נַעֲנֵיתִי לך מחול לי I submit myself to thee, forgive me. Pesik. R. s. 38 נעניתי לו I beg his pardon. Yoma 22b נעניתי לכם עצמותוכ׳ I beg your pardon, bones of Saul!; Yalk. Sam. 117 נעניתי לך שאולוכ׳. Keth.67b נעניתי לך קום אכול I beg of thee, get up and eat. Tosef.Ohol.V, 12 נמניתי לכם עצמותוכ׳ ed. Zuck. (oth. ed. נמתי, read נעניתי) I beg your pardon, bones of Hithpa. הִתְעַנֶּה, Nithpa. נִתְעַנֶּה 1) to be afflicted, suffer. Sifré Deut. 130 שנִתְעַנּוּ, v. עִינּוּי II. 2) to afflict ones self, to fast. Ber.8b (ref. to Lev. 23:32) וכי בתשעה מִתְעַנִּין do men fast on the ninth (of Tishri)? R. Hash. 18b אין גזרת … רצו מתענין when there is no political persecution, but no peace, those who wish may fast Erub.41a והִתְעַנִּינוּ בו ולאוכ׳ we fasted, but not to the end of the day; a. fr. Hif. הֶעֱנִי (denom. of עָנִי) to become poor. Keth.VI, 6. Ber.33a חזרו והֶעֱנוּ when they (the Jews) became poor again. Meïl. 17a מי שיש לו אויב יַעֲנִי או יעשיר if one has an enemy, does one wish him to be poor or rich?; a. e. -
4 עָנָה
עני, עָנָהII (b. h.; cmp. אָנָה) to press, be pressed; to be detained. Pi. עִינָּה 1) to detain, postpone, esp. ע׳ דין to delay execution of capital judgment (which should take place on the day of sentence). Snh.XI, 4 (89a) אין מְעַנִּין את דינו שלוכ׳ we must not put off his execution (opp. to the opinion משמרין אותו). Ib. 35a וליגמריה … נמצא אתה מְעַנֶּה את דינו shall we pass sentence on Friday and put him to death on Sunday? In such a case you would postpone his execution (against the law); v. עִינּוּי II. 2) to cause privation; to cause to fast. Yoma 77b (ref. to ויענה, Gen. 34:2) התם שעִינָּהּ מביאותוכ׳ this may be interpreted, that he deprived her of other connections. Ib. 8:4 התינוקות אין מענין אותןוכ׳ we must not let children fast on the Day of Atonement, v. חָנַךְ; a. e.Part. pass. מְעוּנֶּה fasting. Tosef.Taan.II, 7; Erub.41a כדי שלא יכנס לשבת כשהוא מע׳ that he may not begin the Sabbath fasting; Tanḥ. Bresh. 2. 3) to afflict, oppress, wrong. Mekh. Mishp., s. 18 (ref. to Ex. 22:22) עד שיְעַנֶּה וישנה until he practices oppression repeatedly; a. e.Part. pass. מְעוּנֶּה; pl. מְעוּנִּין. Yeb.48b מפני מה גרים בזמן הזה מע׳וכ׳ why are the proselytes of our days afflicted and subject to suffering? 4) to violate, outrage. Num. R. s. 9 (ref. to Mic. 2:9) שהיו מְעַנִּים נשיוכ׳ they violated married women and caused them to be forbidden to their husbands. Lev. R. s. 19; a. fr.Mekh. l. c.; Yalk. Ex. 349 אם כשלא תְעַנּוּן את הדיןוכ׳ if your wives will be spared from widowhood and your children from bereavement, because you do not violate justice, how much more, when you execute justice. Nif. נַעֲנֶה 1) to be afflicted, oppressed. Mekh. l. c. אלמנה … שדרכן לֵעָנוֹת בהןוכ׳ widows and orphans who are liable to be oppressed,of them the text speaks (Ex. 22:21); Yalk. l. c. שדרכן לֵיעָנוֹת (not שדרכו). 2) to humble ones self; to submit to a persons discretion, beg pardon. Ber.28a נַעֲנֵיתִי לך מחול לי I submit myself to thee, forgive me. Pesik. R. s. 38 נעניתי לו I beg his pardon. Yoma 22b נעניתי לכם עצמותוכ׳ I beg your pardon, bones of Saul!; Yalk. Sam. 117 נעניתי לך שאולוכ׳. Keth.67b נעניתי לך קום אכול I beg of thee, get up and eat. Tosef.Ohol.V, 12 נמניתי לכם עצמותוכ׳ ed. Zuck. (oth. ed. נמתי, read נעניתי) I beg your pardon, bones of Hithpa. הִתְעַנֶּה, Nithpa. נִתְעַנֶּה 1) to be afflicted, suffer. Sifré Deut. 130 שנִתְעַנּוּ, v. עִינּוּי II. 2) to afflict ones self, to fast. Ber.8b (ref. to Lev. 23:32) וכי בתשעה מִתְעַנִּין do men fast on the ninth (of Tishri)? R. Hash. 18b אין גזרת … רצו מתענין when there is no political persecution, but no peace, those who wish may fast Erub.41a והִתְעַנִּינוּ בו ולאוכ׳ we fasted, but not to the end of the day; a. fr. Hif. הֶעֱנִי (denom. of עָנִי) to become poor. Keth.VI, 6. Ber.33a חזרו והֶעֱנוּ when they (the Jews) became poor again. Meïl. 17a מי שיש לו אויב יַעֲנִי או יעשיר if one has an enemy, does one wish him to be poor or rich?; a. e. -
5 יקר
יְקַרch. sam(יקרto be dear, precious; to hold dear). 1) to be heavy. Targ. Ps. 38:5 יְקַרוּ (Ms. יקירו). Targ. Job 33:7 (some ed. אַיְקַר Af.). Targ. Gen. 48:10; Targ. O. Ex. 17:12 יְקָרָן, ed. Berl. יְקָרָא, v. Berl. Targ. O. II, p. 17); a. e. 2) to be dear, precious. Targ. 1 Sam. 26:21. Targ. 2 Kings 1:13, sq.; a. fr.B. Mets.64a אי יַקְרָאוכ׳, v. זוּל I, ch. Pa. יַקַּר 1) to make heavy. Targ. Lam. 3:7 (ed. Amst. יְקַר, corr. acc.). Targ. Zech. 7:11; a. fr. 2) to honor, hold dear. Targ. Is. 5:2. Ib. 58:13; a. fr. Targ. Prov. 25:27 מילי מְיַקְּרָתָא honoring words (flatteries).Koh. R. to II, 20; Lev. R. s. 25 תְּיַקְּרִינֵיה, v. מוֹקְרָא; a. e.(Gen. R. s. 17 מיקרך, v. יְקָרָא. 3) to offer, present. Targ. Is. 43:23 (not יְקרְתָּא). Targ. Prov. 3:9; a. e. Af. אוֹקִיר, אַיְקַר 1) to honor, treat with regard. Targ. Ps. 15:4. Targ. 1 Sam. 2:30; a. e.B. Mets.59a אוֹקִירוּ לנשייכווכ׳ honor your wives (in dress), in order that you may be blessed with wealth. Ber.48a לא את קא מוֹקְרַת … קָא מוֹקְרָא לי Ms. M. (ed. … היא דמְיַקְּרָא לי) it is not thou that honorest me, but it is the Law that honors me. Y.Kidd.I, 61b הלואי … דאוֹקְרִינוּן ואירתג״ע Oh, that I had father and mother (alive) that I might honor them and inherit paradise; Y.Peah I, 15c bot. דאַיְקְרִינְהון ונירתוכ׳; a. fr. 2) to offer. Y.Bets. V, end 63b אוֹקְרֵיה חד סרקיי כמהין a Saracen sent him mushrooms as a present (on a Holy Day). Y.B. Bath.II, end, 13c אוֹקְרַת תאניןוכ׳ brought R. … figs as a present; a. fr.( 3) to be heavy. Targ. Job 33:17, v. supra. Ithpe. אִתְיַיקַּר, אִיַּיקַּר 1) to become heavy, burdensome. Targ. Lam. 1:14. Targ. O. Ex. 7:14 (h. text כבד); a. e.Ab. Zar.46b אייקר ליה תלמודא ed., Ms. M. איעקר גמריה, v. עֲקַר. 2) to be honored, to honor ones self. Targ. 2 Sam. 6:20. Targ. Ex. 14:17, sq.; a. fr.Snh.46b כי היכי דמִיַּיקַּרוכ׳ (Ms. M. מִתְיַי׳, לִיתְיַי׳) that Abraham be honored through her (at her funeral). Ib. לִיַּיקְּרוּ בך … דמִתְיַיקְּרֵיוכ׳ Israel will be honored through thee (at thy funeral), as they were honored at the funerals of thy ancestors. Meg.28a אִתְיַיקּוּרֵי דמתייקרי בי they desire to be honored by me (by inviting me); a. e. 3) to rise in value. B. Kam. 103a איי׳ כיתנא flax grew dearer. Ber.5b; a. e. -
6 יְקַר
יְקַרch. sam(יקרto be dear, precious; to hold dear). 1) to be heavy. Targ. Ps. 38:5 יְקַרוּ (Ms. יקירו). Targ. Job 33:7 (some ed. אַיְקַר Af.). Targ. Gen. 48:10; Targ. O. Ex. 17:12 יְקָרָן, ed. Berl. יְקָרָא, v. Berl. Targ. O. II, p. 17); a. e. 2) to be dear, precious. Targ. 1 Sam. 26:21. Targ. 2 Kings 1:13, sq.; a. fr.B. Mets.64a אי יַקְרָאוכ׳, v. זוּל I, ch. Pa. יַקַּר 1) to make heavy. Targ. Lam. 3:7 (ed. Amst. יְקַר, corr. acc.). Targ. Zech. 7:11; a. fr. 2) to honor, hold dear. Targ. Is. 5:2. Ib. 58:13; a. fr. Targ. Prov. 25:27 מילי מְיַקְּרָתָא honoring words (flatteries).Koh. R. to II, 20; Lev. R. s. 25 תְּיַקְּרִינֵיה, v. מוֹקְרָא; a. e.(Gen. R. s. 17 מיקרך, v. יְקָרָא. 3) to offer, present. Targ. Is. 43:23 (not יְקרְתָּא). Targ. Prov. 3:9; a. e. Af. אוֹקִיר, אַיְקַר 1) to honor, treat with regard. Targ. Ps. 15:4. Targ. 1 Sam. 2:30; a. e.B. Mets.59a אוֹקִירוּ לנשייכווכ׳ honor your wives (in dress), in order that you may be blessed with wealth. Ber.48a לא את קא מוֹקְרַת … קָא מוֹקְרָא לי Ms. M. (ed. … היא דמְיַקְּרָא לי) it is not thou that honorest me, but it is the Law that honors me. Y.Kidd.I, 61b הלואי … דאוֹקְרִינוּן ואירתג״ע Oh, that I had father and mother (alive) that I might honor them and inherit paradise; Y.Peah I, 15c bot. דאַיְקְרִינְהון ונירתוכ׳; a. fr. 2) to offer. Y.Bets. V, end 63b אוֹקְרֵיה חד סרקיי כמהין a Saracen sent him mushrooms as a present (on a Holy Day). Y.B. Bath.II, end, 13c אוֹקְרַת תאניןוכ׳ brought R. … figs as a present; a. fr.( 3) to be heavy. Targ. Job 33:17, v. supra. Ithpe. אִתְיַיקַּר, אִיַּיקַּר 1) to become heavy, burdensome. Targ. Lam. 1:14. Targ. O. Ex. 7:14 (h. text כבד); a. e.Ab. Zar.46b אייקר ליה תלמודא ed., Ms. M. איעקר גמריה, v. עֲקַר. 2) to be honored, to honor ones self. Targ. 2 Sam. 6:20. Targ. Ex. 14:17, sq.; a. fr.Snh.46b כי היכי דמִיַּיקַּרוכ׳ (Ms. M. מִתְיַי׳, לִיתְיַי׳) that Abraham be honored through her (at her funeral). Ib. לִיַּיקְּרוּ בך … דמִתְיַיקְּרֵיוכ׳ Israel will be honored through thee (at thy funeral), as they were honored at the funerals of thy ancestors. Meg.28a אִתְיַיקּוּרֵי דמתייקרי בי they desire to be honored by me (by inviting me); a. e. 3) to rise in value. B. Kam. 103a איי׳ כיתנא flax grew dearer. Ber.5b; a. e. -
7 cuento
m.1 tale.cuento de hadas fairy talecuento popular folk tale2 short story.3 story, lie (informal) (mentira, exageración).cuento chino tall story, whopperpres.indicat.1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: contar.* * *1 (relato) story, tale2 LITERATURA short story\¿a cuento de qué? familiar why?, what for?dejarse de cuentos familiar (ir al grano) to get to the point 2 (decir mentiras) to stop telling fibsir con el cuento a alguien to go and tell somebodyno hagas como el cuento de la lechera figurado don't count your chickens before they are hatchedtener mucho cuento familiar to make a lot of fusstraer algo a cuento figurado to bring something upvenir a cuento to be pertinentcuento chino tall storycuento de hadas fairy tale* * *noun m.story, tale* * *ISM1) (=historia corta) short story; [para niños] story, taleel cuento de Blancanieves — the tale o story of Snow White
•
de cuento, un héroe de cuento — a storybook o fairytale hero•
ir con el cuento, en seguida le fue con el cuento a la maestra — he went straight off and told the teacherel cuento de la lechera —
2) * (=mentira)no le duele nada, no es nada más que cuento — it doesn't hurt at all, he's just putting it on
todo eso es puro cuento para no ir al colegio — he just made it all up because he doesn't want to go to school
¡no me cuentes cuentos!, ¡no me vengas con cuentos!, ¡déjate de cuentos! — don't give me that! *
eso se me hace cuento — Cono Sur * I don't believe that for a minute, come off it! *
•
tener cuento, tu hermanito tiene mucho cuento — your little brother is a big fibber *cuento chino — tall story, cock-and-bull story *
¡no me vengas con cuentos chinos! — don't give me that (rubbish)! *
el cuento del tío — And, Cono Sur confidence trick, confidence game ( EEUU)
3) [otras locuciones]•
¿a cuento de qué?, ¿a cuento de qué sacas ese tema ahora? — what are you bringing that up for now?•
traer algo a cuento — to bring sth up•
venir a cuento, eso no viene a cuento — that's irrelevant, that doesn't come into it, that has nothing to do with ittodo esto viene a cuento de lo que acaba de pasar — this all has some bearing on what has just happened
4) frm (=cómputo)IISM [de bastón] point, tip* * *I1)a) ( narración corta) short story; ( para niños) story, taleel cuento de Cenicienta — the tale o story of Cinderella
aplícate el cuento — (fam) take note
cuento de nunca acabar: esto es el cuento de nunca acabar it just never ends, it just goes on and on; traer algo a cuento to bring something up; venir a cuento: eso no viene a cuento that doesn't come into it; sin venir a cuento — for no reason at all
b) ( chiste) joke, story2)a) (fam) ( chisme)comer cuentos — (Ven fam) to fall for anything
b) (fam) (mentira, excusa) story (colloq)hacerle al cuento — (Méx fam) to pretend
c) (fam) ( exageración)3) ( número)IIsin cuento — countless, innumerable
* * *= story, story book [storybook], tale, yarn, nursery story, storie.Nota: Forma arcaica de "story".Ex. There were lessons in this story which appear to have been ignored but remain valid for the future.Ex. These he bound up in three volumes, and on the fly leaf of the first volume wrote 'I have always retained a kind of affection for little story books, as they recall muy early days'.Ex. 'I only wanted to write an interesting tale,' he will say, ignoring that the interest of a story almost always comes from seeing the human will in action -- against chaos or against order.Ex. Every teacher, I suppose, has his own collection of favorite yarns based on personal experiences.Ex. The child who has the advantage of being brought up enriched by hearing stories and reading books will have the opportunity to air his knowledge about the characters in nursery stories.Ex. One of these collectors was a Captain Cox, stone mason of Coventry, a person with 'great oversight... in matters of storie'.----* aplicársele el cuento a Alguien = cap + fit.* contar un cuento = tell + story.* cuenta-cuentos = storyteller [story-teller], storytelling [story-telling].* cuento chino = tall tale, tall story.* cuento de hadas = fairy story, fairy tale [fairytale].* cuento de viejas = old wives' tale.* cuento escrito = written story.* cuento infantil = picture book.* cuento popular = folk tale, folktale [folk tale].* hora del cuento = story hour [storyhour], storytelling [story-telling], storytime [story time].* lectura de cuentos = story reading.* narración de cuentos = storytelling [story-telling].* narrador de cuentos = storyteller [story-teller], story teller.* que no viene a cuento = off-topic.* rincón del cuento, el = storycorner, the.* ¡se te acabó el cuento! = the jig's up!.* sin venir a cuento = out of the blue, like a bolt out of the blue, like a bolt from the blue, for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.* urdir un cuento = weave + a tale.* vivir del cuento = live off + the fat of the land.* * *I1)a) ( narración corta) short story; ( para niños) story, taleel cuento de Cenicienta — the tale o story of Cinderella
aplícate el cuento — (fam) take note
cuento de nunca acabar: esto es el cuento de nunca acabar it just never ends, it just goes on and on; traer algo a cuento to bring something up; venir a cuento: eso no viene a cuento that doesn't come into it; sin venir a cuento — for no reason at all
b) ( chiste) joke, story2)a) (fam) ( chisme)comer cuentos — (Ven fam) to fall for anything
b) (fam) (mentira, excusa) story (colloq)hacerle al cuento — (Méx fam) to pretend
c) (fam) ( exageración)3) ( número)IIsin cuento — countless, innumerable
* * *= story, story book [storybook], tale, yarn, nursery story, storie.Nota: Forma arcaica de "story".Ex: There were lessons in this story which appear to have been ignored but remain valid for the future.
Ex: These he bound up in three volumes, and on the fly leaf of the first volume wrote 'I have always retained a kind of affection for little story books, as they recall muy early days'.Ex: 'I only wanted to write an interesting tale,' he will say, ignoring that the interest of a story almost always comes from seeing the human will in action -- against chaos or against order.Ex: Every teacher, I suppose, has his own collection of favorite yarns based on personal experiences.Ex: The child who has the advantage of being brought up enriched by hearing stories and reading books will have the opportunity to air his knowledge about the characters in nursery stories.Ex: One of these collectors was a Captain Cox, stone mason of Coventry, a person with 'great oversight... in matters of storie'.* aplicársele el cuento a Alguien = cap + fit.* contar un cuento = tell + story.* cuenta-cuentos = storyteller [story-teller], storytelling [story-telling].* cuento chino = tall tale, tall story.* cuento de hadas = fairy story, fairy tale [fairytale].* cuento de viejas = old wives' tale.* cuento escrito = written story.* cuento infantil = picture book.* cuento popular = folk tale, folktale [folk tale].* hora del cuento = story hour [storyhour], storytelling [story-telling], storytime [story time].* lectura de cuentos = story reading.* narración de cuentos = storytelling [story-telling].* narrador de cuentos = storyteller [story-teller], story teller.* que no viene a cuento = off-topic.* rincón del cuento, el = storycorner, the.* ¡se te acabó el cuento! = the jig's up!.* sin venir a cuento = out of the blue, like a bolt out of the blue, like a bolt from the blue, for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.* urdir un cuento = weave + a tale.* vivir del cuento = live off + the fat of the land.* * *A1 (narración corta) short story; (para niños) story, taleescritor de cuentos a short-story writerlibro de cuentos book of short storiesel cuento de Caperucita Roja the tale o story of Little Red Riding Hoodcuéntame un cuento tell me a storyaplícate el cuento ( fam); take notecontar el cuento: un minuto más y no habría contado el cuento one minute more and I wouldn't have been here o have lived to tell the tale ( colloq)el cuento de nunca acabar: ¿otra vez nos vamos a mudar? esto es el cuento de nunca acabar we're going to move again? this is like a neverending story o there seems to be no end to thistraer algo a cuento to bring sth upvenir a cuento: no saques a relucir cosas que no vienen a cuento don't dredge up things that have nothing to do with this o which have no bearing on this o which are irrelevantsin venir a cuento for no reason at all2 (chiste) joke, story¿sabes el cuento del elefante que …? do you know the joke o ( colloq) the one about the elephant that …?Compuestos:short storyfairy story, fairy taleB1 ( fam)(chisme): se enteró y le fue con el cuento al profesor she found out and ran off to tell the teacher ( colloq)siempre anda con cuentos sobre todo el mundo she's always gossiping about everybodycomer cuentos ( Ven fam): ¡tú sí que comes cuentos! you're so gullible! o you'd believe anything! o ( colloq) you'd fall for anything!no me vengas con cuentos I'm not interested in excuses o stories3 ( fam)(exageración): todos esos lloros son puro cuento para que te perdone all that crying is just put on to get me to forgive you¡qué vas a estar enfermo!, ¡tú lo que tienes es mucho cuento! you're not sick, you're just putting it on! ( colloq), you're not sick, stop fibbing! ( colloq)Compuestos:( fam):eso de que se va a casar es un cuento chino all that stuff about getting married is a load of baloney o ( AmE) bull o ( BrE) rubbish ( colloq)yo no soy tan ingenuo, así que no me vengas con cuentos chinos I'm not as gullible as you think, so don't give me your cock-and-bull story ( colloq)me quiso hacer el cuento del tío y no me dejé he tried to con me o pull a fast one on me but I didn't fall for it ( colloq)( fam); old wives' taleC(número): sin cuento countless, innumerable* * *
Del verbo contar: ( conjugate contar)
cuento es:
1ª persona singular (yo) presente indicativo
Multiple Entries:
contar
cuento
contar ( conjugate contar) verbo transitivo
1 ‹dinero/votos/días› to count;
y eso sin cuento las horas extras and that's without including overtime;
lo cuento entre mis amigos I consider him (to be) one of my friends
2 ‹cuento/chiste/secreto› to tell;
es muy largo de cuento it's a long story;
¿qué cuentas (de nuevo)? (fam) how're things? (colloq)
verbo intransitivo
1 ( en general) to count;
¿este trabajo cuenta para la nota final? does this piece of work count toward(s) the final grade?;
ella no cuenta para nada what she says (o thinks etc) doesn't count for anything
2
◊ cuento contigo para la fiesta I'm counting o relying on you being at the party;
sin cuento con que … without taking into account that …
contarse verbo pronominala) (frml) ( estar incluido):
su novela se cuenta entre las mejores his novel is among the bestb)◊ ¿qué te cuentas? how's it going? (colloq)
cuento sustantivo masculino
( para niños) story, tale;
cuento de hadas fairy story, fairy tale;
venir a cuento: eso no viene a cuento that doesn't come into it;
sin venir a cuento for no reason at all
◊ no me vengas con cuentos I'm not interested in your excuses o storiesd) (fam) ( exageración):
eso es un cuento chino what a load of baloney;
el cuento del tío a con trick
contar
I verbo transitivo
1 (un suceso, una historia) to tell
2 (numerar) to count
II verbo intransitivo to count
♦ Locuciones: contar con, (confiar en) to count on
(constar de) to have
cuento sustantivo masculino
1 story
2 Lit short story
contar un cuento, to tell a story
cuento de hadas, fairy tale
3 (embuste) lie: ¡déjate de cuentos!, get on with it!
4 (cotilleo, acusación) ya le fue con el cuento a la suegra, she ran off to tell the tale to her mother-in-law
5 cuento chino, tall story
♦ Locuciones: figurado eso no viene a cuento, that's beside the point
vivir del cuento, to live off other people
' cuento' also found in these entries:
Spanish:
colorín
- gratuitamente
- historia
- historieta
- modular
- moraleja
- novela
- si
- tal
- alargar
- aquél
- chabacano
- chiste
- colar
- contar
- inventar
- relato
- tragar
- venir
English:
bank on
- cock and bull story
- expect
- fairy story
- fairy tale
- horror story
- lurid
- moral
- number
- racy
- relate
- run
- spin out
- story
- tale
- tall story
- tell
- unfold
- yarn
- act
- eye
- fairy
- old
- short
- tall
- way
- yet
* * *♦ nm1. [narración] short story;[fábula] tale;un libro de cuentos a storybook;contar un cuento to tell a story;venir a cuento to be relevant;sin venir a cuento for no reason at all;y eso, ¿a cuento de qué? what's all this in aid of?;aplicarse el cuento: ¿ves lo que le ha pasado? pues aplícate el cuento see what happened to him? well, you just have a good think about that;Famir con el cuento a alguien to go and tell sb;Famser el cuento de nunca acabar to be a never-ending story o an endless businesscuento de hadas fairy tale; Fam el cuento de la lechera:es el cuento de la lechera that's pie in the sky¡déjate de cuentos! stop making things up!, don't give me that!;ése tiene mucho cuento he's always putting it on;venir con cuentos to tell fibs o stories;CSurhacerle a alguien el cuento del tío to pull a scam on sb, to con sb;Esptener más cuento que Calleja to be a big fibber;vivir del cuento to live by one's witscuento chino:lo del final del mundo es cuento chino that stuff about the end of the world is a load of Br rubbish o US bull;* * *m1 (short) story;cuento de nunca acabar fig never-ending story;ir con el cuento a alguien tell s.o. tales2 ( pretexto) excuse;tener mucho cuento put it on fam ;vivir del cuento fam live off other people3:venir a cuento be relevant;eso no viene a cuento that’s irrelevant;traer a cuento bring up* * *cuento nm1) : story, tale2)cuento de hadas : fairy tale3)sin cuento : countless* * *cuento n2. (en literatura) short story -
8 mujer
adj.1 womanly.2 woman.f.1 woman.mujer de su casa good housewifemujer fatal femme fatalemujer de la limpieza cleaning ladymujer de negocios businesswomanmujer objeto woman treated as a sex objectmujer policía policewomanmujer pública prostitute2 wife, woman.* * *1 woman2 (esposa) wife\ser muy mujer de su casa to be very houseproudya es mujer she's become a womanser muy mujer to be very womanlymujer fatal femme fatalemujer de la calle streetwalkermujer de la limpieza cleaning ladymujer de la vida streetwalkermujer de mundo woman of the worldmujer de negocios businesswomanmujer de vida alegre floozy, hussymujer objeto sex objectmujer pública prostitute* * *noun f.1) woman2) wife* * *SF1) womanser muy mujer, ser toda una mujer — to be a real woman
ropa de mujer — women's clothes o clothing
mujer bandera — † striking woman
mujer de la limpieza — cleaning lady, cleaning woman, cleaner
mujer de la vida euf —
mujer pública — euf prostitute
2) (=esposa) wife3) [uso apelativo][en oración directa no se traduce]¡déjalo, mujer, no te preocupes! — forget about it, don't worry!
¡mujer, no digas esas cosas! — please! don't say such things!
* * *a) womanhacerse mujer — (euf) to reach puberty, become a woman (euph)
b) ( esposa) wifec) ( como apelativo)¿se habrá ofendido? - no, mujer! — do you think I've offended him - no, of course not
* * *= wife [wives, -pl.], woman [women, -pl.], lady, female.Nota: Nombre.Ex. When I saw what he was up to, I drew back for a punch and hit him so hard on the nose that he fell on his back and lay there for some time, so that his wife stood over him and cried out 'Mercy! You've done my husband in!'.Ex. For example, the outdated subject heading 'Female emancipation' could be changed to the newer term ' Women's liberation' with this function.Ex. Librarians who have to choose between Congress and Dewey are in the dilemma of the proverbial lady facing death or a fate worse than death.Ex. Most of them -- there are 24 people on the library staff; 6 in reference (3 males and 3 females) -- have not personally experienced sexual harassment and haven't been aware that it exists.----* acaparado por la mujer = feminised [feminized, -USA].* andar siempre detrás de las mujeres = womanise [womanize, -USA].* asesinato de una mujer = femicide.* bicicleta de mujeres = ladies bike.* cárcel de mujeres = women's prison.* centro de acogida de mujeres = women's shelter.* derechos de la mujer = women's rights.* derechos humanos específicos de la mujer = human rights of women.* diferencia de retribución entre mujeres y hombres = gender pay gap.* diferencial retributivo entre mujeres y hombres = gender pay differential.* disfunción sexual de la mujer = female sexual dysfunction.* dominado por la mujer = feminised [feminized, -USA].* emancipación de la mujer = female emancipation.* empoderamiento de la mujer = women('s) empowerment.* equidad entre hombres y mujeres = gender equity.* estudios de la mujer = women's studies, gender studies.* estudios sobre la mujer = women's studies, gender studies.* gobierno dominado por mujeres = petticoat government.* gustar mucho las mujeres = womanise [womanize, -USA].* liberación de la mujer = women's liberation.* malos tratos a la mujer = wife beating, wife battering, wife abuse.* maltrato a la mujer = wife beating, wife battering, wife abuse.* maltrato de mujeres = wife beating, wife battering, wife abuse.* montura de mujer = side-saddle.* movimiento en defensa de los derechos de la mujer = women's rights movement.* mujer acosada psicológicamente por el marido = harassed housewife.* mujer bella = belle.* mujer con éxito = successful woman.* mujer con un cutis de porcelana típico inglés = an English rose.* mujer de color = coloured woman.* mujer de éxito = successful woman.* mujer de la limpieza = cleaning lady, cleaning woman.* mujer maltratada = battered woman.* mujer embarazada = pregnant woman.* mujer en estado = pregnant woman.* mujer en período de lactancia = nursing woman.* mujer fácil = loose woman.* mujer fatal = femme fatale, man-eater.* mujer fresca = hussy.* mujer ingenua = ingenue.* mujer lasciva = wanton woman.* mujer libertina = wanton woman.* mujer militar = servicewoman.* mujer negra = black woman, coloured woman.* mujer objeto = sex object.* mujer policía = policewoman [policewomen, -pl.].* mujer promiscua = wanton woman.* mujer que tiene mucho mundo = a woman of the world.* mujer soldado = servicewoman.* mujer soltera = bachelorette.* ordenación de la mujer, la = ordination of women, the.* póster de mujer desnuda = pin-up.* proporción hombres-mujeres = sex ratio.* relaciones entre hombres y mujeres = gender relations.* revistas para mujeres = women's magazines.* silla de mujer = side-saddle.* tráfico de mujeres = trafficking in women.* trata de mujeres = trafficking in women.* * *a) womanhacerse mujer — (euf) to reach puberty, become a woman (euph)
b) ( esposa) wifec) ( como apelativo)¿se habrá ofendido? - no, mujer! — do you think I've offended him - no, of course not
* * *= wife [wives, -pl.], woman [women, -pl.], lady, female.Nota: Nombre.Ex: When I saw what he was up to, I drew back for a punch and hit him so hard on the nose that he fell on his back and lay there for some time, so that his wife stood over him and cried out 'Mercy! You've done my husband in!'.
Ex: For example, the outdated subject heading 'Female emancipation' could be changed to the newer term ' Women's liberation' with this function.Ex: Librarians who have to choose between Congress and Dewey are in the dilemma of the proverbial lady facing death or a fate worse than death.Ex: Most of them -- there are 24 people on the library staff; 6 in reference (3 males and 3 females) -- have not personally experienced sexual harassment and haven't been aware that it exists.* acaparado por la mujer = feminised [feminized, -USA].* andar siempre detrás de las mujeres = womanise [womanize, -USA].* asesinato de una mujer = femicide.* bicicleta de mujeres = ladies bike.* cárcel de mujeres = women's prison.* centro de acogida de mujeres = women's shelter.* derechos de la mujer = women's rights.* derechos humanos específicos de la mujer = human rights of women.* diferencia de retribución entre mujeres y hombres = gender pay gap.* diferencial retributivo entre mujeres y hombres = gender pay differential.* disfunción sexual de la mujer = female sexual dysfunction.* dominado por la mujer = feminised [feminized, -USA].* emancipación de la mujer = female emancipation.* empoderamiento de la mujer = women('s) empowerment.* equidad entre hombres y mujeres = gender equity.* estudios de la mujer = women's studies, gender studies.* estudios sobre la mujer = women's studies, gender studies.* gobierno dominado por mujeres = petticoat government.* gustar mucho las mujeres = womanise [womanize, -USA].* liberación de la mujer = women's liberation.* malos tratos a la mujer = wife beating, wife battering, wife abuse.* maltrato a la mujer = wife beating, wife battering, wife abuse.* maltrato de mujeres = wife beating, wife battering, wife abuse.* montura de mujer = side-saddle.* movimiento en defensa de los derechos de la mujer = women's rights movement.* mujer acosada psicológicamente por el marido = harassed housewife.* mujer bella = belle.* mujer con éxito = successful woman.* mujer con un cutis de porcelana típico inglés = an English rose.* mujer de color = coloured woman.* mujer de éxito = successful woman.* mujer de la limpieza = cleaning lady, cleaning woman.* mujer maltratada = battered woman.* mujer embarazada = pregnant woman.* mujer en estado = pregnant woman.* mujer en período de lactancia = nursing woman.* mujer fácil = loose woman.* mujer fatal = femme fatale, man-eater.* mujer fresca = hussy.* mujer ingenua = ingenue.* mujer lasciva = wanton woman.* mujer libertina = wanton woman.* mujer militar = servicewoman.* mujer negra = black woman, coloured woman.* mujer objeto = sex object.* mujer policía = policewoman [policewomen, -pl.].* mujer promiscua = wanton woman.* mujer que tiene mucho mundo = a woman of the world.* mujer soldado = servicewoman.* mujer soltera = bachelorette.* ordenación de la mujer, la = ordination of women, the.* póster de mujer desnuda = pin-up.* proporción hombres-mujeres = sex ratio.* relaciones entre hombres y mujeres = gender relations.* revistas para mujeres = women's magazines.* silla de mujer = side-saddle.* tráfico de mujeres = trafficking in women.* trata de mujeres = trafficking in women.* * *1 womanuna clase de gimnasia para mujeres a women's gymnastics classlas mujeres de la casa the women of the housetiene mucho carácter, es toda una mujer she has a great personality, she's quite a woman!tu hija ya es toda una mujercita your daughter's a young woman alreadyes una mujer hecha y derecha she's a grown womana esta mujer se le ocurre cada cosa she o this woman has the most amazing ideas ( colloq)ser una mujer de su casa to be a good housewife2 (esposa) wife3( esp Esp) (como apelativo): ¿se habrá ofendido? — ¡no, mujer! do you think I've offended him — no, of course notno te preocupes, mujer, ya verás como todo se arregla don't worry, you'll see everything will be OK ( colloq)Compuestos:stateswoman(CS) streetwalkercleaning lady o woman, cleaner● mujer de mala vida or de mal vivirprostitutebusinesswoman( Hist) war bride( euf); loose womanfemme fatale● mujer golpeada or maltratadabattered wifesex objectpolicewomanwoman taxidriver* * *
mujer sustantivo femeninoa) woman;
mujer de la limpieza cleaning lady, cleaner;
mujer de mala vida or de mal vivir prostitute;
mujer de negocios businesswoman;
hacerse mujer (euf) to reach puberty, become a woman (euph)
mujer sustantivo femenino
1 woman
varias mujeres, several women
argot mujer fácil, easy lay
euf mujer de la calle/de mala vida/pública, prostitute
2 (esposa) wife
' mujer' also found in these entries:
Spanish:
A
- abusar
- acomodador
- acomodadora
- adúltera
- adúltero
- agente
- albacea
- amante
- artesana
- artesano
- asesina
- asesino
- autor
- autora
- bañador
- bienhechor
- bienhechora
- blanca
- blanco
- bombera
- bombero
- bombo
- bruja
- cabrón
- cabrona
- cacatúa
- cada
- calle
- calostro
- calva
- cámara
- camarera
- camarero
- camella
- camello
- campesina
- campesino
- capataz
- cartera
- cartero
- casera
- casero
- cerda
- cobrador
- cobradora
- comedianta
- comediante
- cómica
- cómico
English:
A
- accompany
- alone
- amid
- amulet
- apologetic
- aside
- batter
- be
- beat
- beauty
- besides
- bitch
- blouse
- bosom
- both
- breast
- brief
- broody
- brunette
- businesswoman
- bust
- bust up
- butch
- buxom
- cardigan
- composure
- conspicuous
- cow
- curtsey
- curtsy
- deceive
- distinguished
- distraught
- disturbed
- drag
- dyke
- either
- evening dress
- ex
- executrix
- expectant mother
- fanny
- female
- feminine
- femme fatale
- flounder
- former
- frail
- frock
* * *♦ nf1. [hembra adulta] woman;ropa de mujer women's clothes;los derechos de la mujer women's rights;la mujer española Spanish women;ya eres toda una mujer you're a grown-up woman now;una mujer hecha y derecha a fully-grown woman;de mujer a mujer woman to womanRP mujer de la calle streetwalker;mujer de su casa good housewife;mujer fatal femme fatale;mujer de la limpieza cleaning lady;mujer de mala vida streetwalker;una mujer de mundo a woman of the world;mujer de negocios businesswoman;mujer objeto woman treated as a sex object;mujer piloto woman pilot;mujer policía policewoman;mujer pública prostitute;mujer sacerdote woman priest;mujer de vida alegre loose woman2. [cónyuge] wife♦ interjEsp¿te acuerdas de Marisol?, ¡sí, mujer, nuestra compañera de clase! do you remember Marisol? you know, she was at school with us!;¿me acercas a casa? – sí, mujer can you give me a Br lift o US ride home? – sure;pero mujer, no te pongas así oh, don't be like that!* * *f1 woman2 ( esposa) wife* * *mujer nf1) : woman2) esposa: wife* * *mujer n -
9 desembolsar dinero
(v.) = disburse + cash, disburse + monies, plunk down + Dinero, shell out + money, shell out, fork over + moneyEx. Accurate records must be kept of all monies received and disbursed and normally the cash is balanced at weekly intervals.Ex. As I plunk down $70 for the shoes, I know I am getting value, dollar for dollar.Ex. I don't think the Council on Library Resources is of any mind to go shelling out money for ten years the way it did before.Ex. And when men are the spenders, they typically shell out more than wives do -- about 40 percent more.Ex. This means that if your children want to keep your home after you die, they'll have to fork over money to the bank.* * *(v.) = disburse + cash, disburse + monies, plunk down + Dinero, shell out + money, shell out, fork over + moneyEx: From what sources is the library's petty cash received and how may it be disbursed?.
Ex: Accurate records must be kept of all monies received and disbursed and normally the cash is balanced at weekly intervals.Ex: As I plunk down $70 for the shoes, I know I am getting value, dollar for dollar.Ex: I don't think the Council on Library Resources is of any mind to go shelling out money for ten years the way it did before.Ex: And when men are the spenders, they typically shell out more than wives do -- about 40 percent more.Ex: This means that if your children want to keep your home after you die, they'll have to fork over money to the bank. -
10 devoir
devoir [d(ə)vwaʀ]━━━━━━━━━━━━━━━━━━➭ TABLE 28━━━━━━━━━━━━━━━━━► The past participle dû takes a circumflex to distinguish it from the article du. Only the masculine singular has this accent.━━━━━━━━━━━━━━━━━1. <• elle lui doit 200 € she owes him 200 euros• il lui doit bien cela ! it's the least he can do for him!• à qui doit-on la découverte du radium ? who discovered radium?2. <a. (obligation)━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque devoir exprime une obligation, il se traduit généralement par to have (got) to lorsqu'il s'agit de contraintes extérieures ; notez que to have got to ne s'utilise qu'au présent. must a généralement une valeur plus impérative ; must étant défectif, on utilise to have to aux temps où il ne se conjugue pas.━━━━━━━━━━━━━━━━━• je ne peux pas aller au cinéma, je dois travailler I can't go to the cinema, I've got to work• si je rentre tard, je dois téléphoner à ma mère if I stay out late, I have to phone my mother• je dois téléphoner à ma mère ! I must phone my mother!• Martin avait promis, il devait le faire Martin had promised, so he had to do it• dois-je comprendre par là que... am I to understand from this that...b. (conseil)━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━c. (fatalité)━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque devoir exprime une fatalité, il se traduit généralement par to be bound to.━━━━━━━━━━━━━━━━━• cela devait arriver ! it was bound to happen!d. (prévision)━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque devoir exprime une prévision, il est souvent traduit par to be going to.━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Notez l'emploi de to be due to dans les contextes où la notion de temps est importante.━━━━━━━━━━━━━━━━━• son train doit or devrait arriver dans cinq minutes his train is due to arrive in five minutes• Antoinette devait partir à six heures mais la réunion s'est prolongée Antoinette was due to leave at six but the meeting went on longere. (hypothèse)━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Au conditionnel, on utilise should.━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Dans les phrases négatives, on utilise généralement can't.━━━━━━━━━━━━━━━━━3. <• les époux se doivent fidélité husband and wife have a duty to be faithful to one another► se devoir de ( = être obligé de)• j'en ai informé mon chef, comme il se doit I informed my boss, of course• on a fêté l'événement, comme il se doit and naturally, we celebrated the event4. <a. ( = obligation) duty• il est de mon devoir de... it is my duty to...b. (scolaire) ( = dissertation) essay ; ( = exercice fait en classe) exercise ; (fait à la maison) homework uncount• devoir surveillé or sur table written test* * *Note: Lorsque devoir est utilisé comme auxiliaire pour exprimer une obligation posée comme directive, une recommandation, une hypothèse ou un objectif, il se traduit par must suivi de l'infinitif sans to: je dois finir ma traduction aujourd'hui = I must finish my translation today; tu dois avoir faim! = you must be hungry!Lorsqu'il exprime une obligation imposée par les circonstances extérieures, il se traduit par to have suivi de l'infinitif: je dois me lever tous les matins à sept heures = I have to get up at seven o'clock every morningLes autres sens du verbe auxiliaire, et devoir verbe transitif et verbe pronominal, sont présentés ci-dessous
I
1. dəvwɑʀverbe auxiliaire1) (obligation, recommandation, hypothèse)tu dois te brosser les dents au moins deux fois par jour — you must brush your teeth at least twice a day
il a dû accepter — ( obligation) he had to accept; ( hypothèse) he must have accepted
ces mesures doivent permettre une amélioration du niveau de vie — these measures should allow an improvement in the standard of living
il doit absolument éviter l'alcool — it's imperative that he avoid alcohol, he really must avoid alcohol
je dois dire/reconnaître que cela ne m'étonne pas — I have to ou I must say/admit I'm not surprised
dussé-je en mourir — liter even if I die for it
3) ( exprime une prévision)4) ( exprime la fatalité)cela devait arriver — it was bound ou it had to happen
2.
1) ( avoir à payer) to owe [argent, repas]devoir quelque chose à quelqu'un — to owe something to somebody, to owe somebody something
combien vous dois-je? — ( pour un service) how much do I owe you?; ( pour un achat) how much is it?
2) ( être redevable de)devoir quelque chose à quelqu'un — to owe something to somebody, to owe somebody something
3.
se devoir verbe pronominalse devoir à quelqu'un/son pays — to have a duty to somebody/one's country
2) ( réciproquement)3) ( par convention)
4.
comme il se doit locution adverbiale1) ( comme le veut l'usage)faire quelque chose/agir comme il se doit — to do something/to act in the correct way
2) ( comme prévu)comme il se doit, elle est en retard! — as you might expect, she's late!
II dəvwɑʀnom masculin ( obligation morale) dutyil est de mon devoir de — it's my duty to; École ( exercice fait en classe) test; ( fait à la maison) homework [U]
Phrasal Verbs:* * *d(ə)vwaʀ1. nm1) (= obligation) dutyAller voter fait partie des devoirs du citoyen. — Voting is part of one's duty as a citizen.
2. vt1) (= être redevable de) [argent] to owedevoir qch à qn [argent, respect] — to owe sb sth
Je lui dois de régler cette affaire le plus rapidement possible. — I owe it to him to sort this matter out as quickly as possible.
2) (obligation)Il doit le faire tout de suite. — He has to do it immediately., He must do it immediately.
Je dois partir. — I've got to go., I must go.
je devrais faire... — I ought to do..., I should do...
Tu n'aurais pas dû... — You ought not to have..., You shouldn't have...
4) (fatalité)Cela devait arriver un jour. — It was bound to happen some day.
5) (intention)Il doit partir demain. — He is to leave tomorrow., He is due to leave tomorrow.
Le nouveau centre commercial doit ouvrir en mai. — The new shopping centre is due to open in May.
Il doit être tard. — It must be late.
Tu dois être fatigué. — You must be tired.
* * *I.A nm1 ( obligation morale) duty; avoir le sens du devoir to have a sense of duty; homme/femme de devoir man/woman of conscience; agir par devoir to act out of a sense of duty; faire son devoir to do one's duty; je n'ai fait que mon devoir I only did my duty;2 ( obligation imposée par la loi ou les convenances) duty; manquer à tous ses devoirs to fail in all one's duties; le devoir m'appelle! duty calls!; se faire un devoir de faire to make it one's duty to do; il est de mon devoir de it's my duty to; se mettre en devoir de faire qch to set about doing sth; voter est un droit, c'est aussi un devoir voting is not only a right, but also a duty; ⇒ réserve;3 Scol ( exercice écrit) ( fait en classe) test; ( fait à la maison) homework ¢; faire ses devoirs to do one's homework; fais tes devoirs avant d'aller jouer do your homework before going out to play; j'ai un devoir d'anglais demain I've got an English test tomorrow; j'ai un devoir à rendre pour lundi I have a piece of homework to hand in on Monday.B † devoirs nmpl ( hommages) respects; présenter ses devoirs à qn to pay one's respects to sb; les derniers devoirs rendus à qn the last respects paid to sb.devoir d'ingérence Pol duty to interfere in the affairs of another nation; devoir surveillé or sur table Scol written test; devoir de vacances holiday homework (done from workbooks).II.devoir verb table: devoir❢ Lorsque devoir est utilisé comme auxiliaire pour exprimer une obligation posée comme directive, une recommandation, une hypothèse ou un objectif, il se traduit par must suivi de l'infinitif sans to: je dois finir ma traduction aujourd'hui = I must finish my translation today; tu dois avoir faim! = you must be hungry!Lorsqu'il exprime une obligation imposée par les circonstances extérieures, il se traduit par to have suivi de l'infinitif: je dois me lever tous les matins à sept heures = I have to get up at seven o'clock every morning.Les autres sens du verbe auxiliaire, et devoir verbe transitif et verbe pronominal, sont présentés ci-dessous.A v aux1 (obligation, recommandation, hypothèse) tu dois te brosser les dents au moins deux fois par jour you must brush your teeth at least twice a day; je dois aller travailler I've got to go to work; je devais aller travailler I had to go to work; il doit accepter he has got to accept; il a dû accepter ( obligation) he had to accept; ( hypothèse) he must have accepted; tu ne dois pas montrer du doigt! you shouldn't point!; ces mesures doivent permettre une amélioration du niveau de vie these measures should allow an improvement in the standard of living; le texte doit pouvoir être compris de tous the text should be comprehensible to everyone; il doit absolument éviter l'alcool it's imperative that he avoid alcohol, he really must avoid alcohol; je dois dire/reconnaître que cela ne m'étonne pas I have to ou I must say/admit I'm not surprised; je dois avouer que j'ai hésité I have to ou must admit I did hesitate; vous devrez être attentif à cela you'll have to ou you must watch out for that; tu devrais réfléchir avant de parler you should think before you speak; on devrait mettre cet enfant au lit this child ought to be put to bed; elle ne doit pas être fière! she must be ashamed of herself!; ils ne doivent plus lui faire confiance they can't trust him any more; je devais avoir 12 ans à ce moment-là I must have been 12 at the time; ils doivent arriver d'une minute à l'autre they're due to arrive any minute;2 ( être dans la nécessité de) l'entreprise va devoir fermer the company will have to close, the company is going to have to close; encore doivent-elles faire leurs preuves they still have to prove themselves; dois-je prendre un parapluie? should I take an umbrella?, do I need to take an umbrella?; dussé-je en mourir liter even if I die for it; il a cru devoir partir he felt obliged to leave;3 ( exprime une prévision) elles devaient en parler they were to talk about it; le contrat doit être signé à 16 heures the contract is to be signed at 4 pm; cet argent devait rester disponible this money was to have remained available; à quelle heure doit-il rentrer? what time should he be home?; à quoi doivent-ils s'attendre ensuite? what are they to expect next?; nous ne devons pas partir cet été we're not intending to go away this summer; je dois le voir demain I'll be seeing him tomorrow; je dois m'absenter prochainement I'll have to leave shortly; nous devions partir quand il s'est mis à pleuvoir we were about to leave when it started raining, we should have left but it started raining;4 ( exprime la fatalité) 10 ans plus tard, il devait sombrer dans la pauvreté 10 years later, he was to be found languishing in poverty; ce qui devait arriver arriva the inevitable happened; cela devait arriver it had ou it was bound to happen; nous devons tous mourir un jour we all have to die some day; elle devait mourir dans un accident de voiture she was to die in a car crash.B vtr1 ( avoir à payer) to owe [argent, repas]; devoir qch à qn to owe sth to sb, to owe sb sth; il déteste devoir de l'argent he hates owing money; combien vous dois-je? ( pour un service) how much do I owe you?; ( pour un achat) how much is it?; j'ai payé la veste mais je dois encore la jupe I've paid for the jacket but I haven't paid for the skirt yet;2 ( être redevable de) devoir qch à qn to owe sth to sb, to owe sb sth; devoir qch à qch to owe sth to sth ; il doit tout à sa femme he owes it all to his wife; je te dois d'avoir gagné it's thanks to you that I won; c'est à votre générosité que nous devons de ne pas être morts de faim it's thanks to your generosity that we didn't die of hunger; ⇒ chandelle;3 ( avoir une obligation morale) devoir qch à qn to owe sb sth; il me doit des excuses he owes me an apology.C se devoir vpr1 ( avoir une obligation morale) se devoir à qn/son pays to have a duty to sb/one's country; je me dois de le faire it's my duty to do it, I have a duty to do it;2 ( réciproquement) les époux se doivent fidélité spouses owe it to each other to be faithful;3 ( par convention) un homme de son rang se doit d'avoir un chauffeur a man of his standing has to have a chauffeur.D comme il se doit loc adv1 ( comme le veut l'usage) faire qch/agir comme il se doit to do sth/to act in the correct way; il plaça les convives comme il se doit he seated the guests as was proper;2 ( comme prévu) comme il se doit, elle est en retard! as you might expect, she's late!I[dəvwar] nom masculindevoir de chimie chemistry assignment ou exercise2. [impératifs moraux] dutyfaire ou accomplir ou remplir son devoir to carry out ou to do one's duty————————devoirs nom masculin pluriel————————de devoir locution adjectivalehomme/femme de devoir man/woman with a (strong) sense of duty————————du devoir de locution prépositionnelleII[dəvwar] verbe auxiliaire1. [exprime l'obligation]il doit he has to, he needs to, he mustdois-je être plus clair? do I need ou have to be more explicit?je dois admettre que... I must admit that...il ne doit pas he must not, he musn'ton ne doit pas fumer smoking is forbidden ou is not allowed2. [dans des conseils, des suggestions]il devrait he ought to, he should3. [indique une prévision, une intention]il doit m'en donner demain he's due to ou he should give me some tomorrowc'est une pièce que l'on doit voir depuis un an! it's a play we've supposedly been going to see ou we've been planning to see for a year![dans le passé]il devait venir mais je ne l'ai pas vu he was supposed to come ou to have come but I didn't see him4. [exprime une probabilité]il/cela doit he/it must, he's/it's got toil doit être fatigué he must be tired, he's probably tiredil doit y avoir ou cela doit faire un an que je ne l'ai pas vu it must be a year since I (last) saw him5. [exprime l'inévitable]la maison où elle devait écrire "Claudine" the house where she was to write "Claudine"[exprime une norme]le four ne devrait pas faire ce bruit the oven isn't supposed to ou shouldn't make that noise6. (soutenu)je l'aiderai, dussé-je aller en prison/y passer ma vie I'll help him, even if it means going to prison/devoting my life to it————————[dəvwar] verbe transitif1. [avoir comme dette] to owedevoir quelque chose à quelqu'un to owe somebody something, to owe something to somebody2. [être moralement obligé de fournir]3. [être redevable de]c'est à Guimard que l'on doit cette découverte we have Guimard to thank ou we're indebted to Guimard for this discoveryle son doit sa qualité à des enceintes très performantes the good quality of the sound is due to excellent speakers————————se devoir verbe pronominal (emploi réciproque)[avoir comme obligation mutuelle]les époux se doivent fidélité spouses ou husbands and wives must be faithful to each other————————se devoir à verbe pronominal plus préposition————————se devoir de verbe pronominal plus prépositiontu es grand, tu te dois de donner l'exemple you're a big boy now, it's your duty to show a good example -
11 esposa
f.1 episcopal ring. ( Latin American Spanish)2 wife, woman.pres.indicat.3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: esposar.imperat.2nd person singular (tú) Imperative of Spanish verb: esposar.* * *1 wife* * *f., (m. - esposo)* * *= wife [wives, -pl.].Ex. When I saw what he was up to, I drew back for a punch and hit him so hard on the nose that he fell on his back and lay there for some time, so that his wife stood over him and cried out 'Mercy! You've done my husband in!'.----* abnegada esposa = helpmate.* antigua esposa = ex-wife.* esposa de la que está separado = estranged wife.* esposas = wives [wife, -sing.].* * *= wife [wives, -pl.].Ex: When I saw what he was up to, I drew back for a punch and hit him so hard on the nose that he fell on his back and lay there for some time, so that his wife stood over him and cried out 'Mercy! You've done my husband in!'.
* abnegada esposa = helpmate.* antigua esposa = ex-wife.* esposa de la que está separado = estranged wife.* esposas = wives [wife, -sing.].* * *
Del verbo esposar: ( conjugate esposar)
esposa es:
3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativo
Multiple Entries:
esposa
esposar
esposo,-a sustantivo masculino y femenino spouse
(hombre) husband
(mujer) wife
esposar verbo transitivo to handcuff
' esposa' also found in these entries:
Spanish:
enloquecer
- mujer
- que
- señora
- botar
- legítimo
- señor
English:
bury
- wife
- your
- ex-
* * *esposa nf1. Am [anillo] episcopal ring* * *f wife;esposas pl handcuffs* * * -
12 Frau
unpers. Pron. Sl. (Ggs. man) one; Petra erklärte mir, wie frau es macht Petra explained to me how it’s done* * *(Anrede) Mistress; Mrs;die Frauwoman; wife* * *[frau]f -, -en1) (= weiblicher Mensch) womanzur Fráú werden — to become a woman
von Fráú zu Fráú — woman to woman
Unsere Liebe Fráú (Eccl) — our blessed Lady, the blessed Virgin
2) (= Ehefrau) wifewillst du meine Fráú werden? — will you marry me?, will you be my wife?
jdn zur Fráú haben — to be married to sb
seine zukünftige Fráú — his bride-to-be
seine geschiedene Fráú — his ex-wife
liebe Fráú! (dated) — my dear lady!
Fráú Doktor — doctor
Fráú Nachbarin (old) () () — neighbour Brit old or neighborUS old
* * *1) (a polite title given to a married woman, in writing or in speaking: Please come in, Mrs Anderson.) Mrs2) (an adult human female: His sisters are both grown women now; ( also adjective) a woman doctor; women doctors.) woman3) (the woman to whom one is married: Come and meet my wife; He is looking for a wife.) wife* * *<-, -en>[frau]f1. (weiblicher Mensch) womansie ist die \Frau meines Lebens she's the woman of my dreamsselbst ist die \Frau! self-reliance is the thing!eine \Frau schneller Entschlüsse/der Tat a woman who is quick to decide/actjunge \Frau! young lady!Unsere Liebe \Frau REL our Ladyeine verheiratete \Frau a married womaneine \Frau von Format a woman of statureeine \Frau mit Grundsätzen a woman with principles, a principled womandie \Frau von heute today's womaneine \Frau von Welt a woman of the worldjdn zur \Frau machen (fig) to take sb's virginityzur \Frau werden to become a woman2. (Ehefrau) wifedarf ich vorstellen — meine \Frau! may I introduce my wifejds [ehemalige/zukünftige] \Frau sb's [ex- [or former]/future] wifejdn zur \Frau haben to be married to sbjdn zur \Frau nehmen to take sb for one's wifewillst du meine \Frau werden? will you be my wife?\Frau Doktor DoctorIhre \Frau Mutter (geh) your mother* * *die; Frau, Frauen1) woman2) (EheFrau) wifeFrau Professor/Dr. Schulze — Professor/Dr. Schulze
Frau Ministerin/Direktorin/Studienrätin Schulze — Mrs/Miss/Ms Schulze
Frau Ministerin/Professor/Doktor — Minister/Professor/doctor
Frau Vorsitzende/Präsidentin — Madam Chairman/President; (in Briefen)
Sehr geehrte Frau Schulze — Dear Madam; (bei persönlicher Bekanntschaft) Dear Mrs/Miss/Ms Schulze
[Sehr verehrte] gnädige Frau — [Dear] Madam
4) (Herrin) lady; mistress* * *A. f; -, -en1. woman; in Statistik: female;die Frau(en) koll women;die Frau von heute the woman of today, modern women pl;eine Frau von Welt a woman of the world;typisch Frau! how typical of a woman!;er machte sie zur Frau euph he took her virginity2. (Gattin) wife;Frau und Kinder haben have a wife and children (umg kids);zur Frau nehmen marry;jemandem seine Tochter zur Frau geben give sb one’s daughter’s hand in marriage;sie ist ihm eine gute Frau she is a good wife to him;willst du meine Frau werden? will you be my wife?;wie geht es Ihrer Frau? how’s your wife (the wife umg, the missus umg)?3. (Hausherrin, Dame) lady;die Frau des Hauses the lady of the house;gnädige Frau Anrede: madam;Unsere Liebe Frau KATH Our (Blessed) Lady4. vor Namen, bei verheirateter Frau: Mrs, Mrs.; schriftlich: auch Ms, Ms.; bei unverheirateter Frau, besonders schriftlich: Ms, Ms., Miss obs;Frau Doktor/Ministerin etc Doctor/Minister etc;Frau Holle MYTH Holda;Frau Holle schüttelt die Betten (aus) umg fig it’s snowing5. geh:Ihre Frau Mutter your motherPetra erklärte mir, wie frau es macht Petra explained to me how it’s done* * *die; Frau, Frauen1) woman2) (EheFrau) wife3) (Titel, Anrede)Frau Professor/Dr. Schulze — Professor/Dr. Schulze
Frau Ministerin/Direktorin/Studienrätin Schulze — Mrs/Miss/Ms Schulze
Frau Ministerin/Professor/Doktor — Minister/Professor/doctor
Frau Vorsitzende/Präsidentin — Madam Chairman/President; (in Briefen)
Sehr geehrte Frau Schulze — Dear Madam; (bei persönlicher Bekanntschaft) Dear Mrs/Miss/Ms Schulze
[Sehr verehrte] gnädige Frau — [Dear] Madam
4) (Herrin) lady; mistress* * *-en f.Mrs n.wife n.(§ pl.: wives)woman n.(§ pl.: women) -
13 frau
unpers. Pron. Sl. (Ggs. man) one; Petra erklärte mir, wie frau es macht Petra explained to me how it’s done* * *(Anrede) Mistress; Mrs;die Frauwoman; wife* * *[frau]f -, -en1) (= weiblicher Mensch) womanzur Fráú werden — to become a woman
von Fráú zu Fráú — woman to woman
Unsere Liebe Fráú (Eccl) — our blessed Lady, the blessed Virgin
2) (= Ehefrau) wifewillst du meine Fráú werden? — will you marry me?, will you be my wife?
jdn zur Fráú haben — to be married to sb
seine zukünftige Fráú — his bride-to-be
seine geschiedene Fráú — his ex-wife
liebe Fráú! (dated) — my dear lady!
Fráú Doktor — doctor
Fráú Nachbarin (old) () () — neighbour Brit old or neighborUS old
* * *1) (a polite title given to a married woman, in writing or in speaking: Please come in, Mrs Anderson.) Mrs2) (an adult human female: His sisters are both grown women now; ( also adjective) a woman doctor; women doctors.) woman3) (the woman to whom one is married: Come and meet my wife; He is looking for a wife.) wife* * *<-, -en>[frau]f1. (weiblicher Mensch) womansie ist die \Frau meines Lebens she's the woman of my dreamsselbst ist die \Frau! self-reliance is the thing!eine \Frau schneller Entschlüsse/der Tat a woman who is quick to decide/actjunge \Frau! young lady!Unsere Liebe \Frau REL our Ladyeine verheiratete \Frau a married womaneine \Frau von Format a woman of statureeine \Frau mit Grundsätzen a woman with principles, a principled womandie \Frau von heute today's womaneine \Frau von Welt a woman of the worldjdn zur \Frau machen (fig) to take sb's virginityzur \Frau werden to become a woman2. (Ehefrau) wifedarf ich vorstellen — meine \Frau! may I introduce my wifejds [ehemalige/zukünftige] \Frau sb's [ex- [or former]/future] wifejdn zur \Frau haben to be married to sbjdn zur \Frau nehmen to take sb for one's wifewillst du meine \Frau werden? will you be my wife?\Frau Doktor DoctorIhre \Frau Mutter (geh) your mother* * *die; Frau, Frauen1) woman2) (EheFrau) wifeFrau Professor/Dr. Schulze — Professor/Dr. Schulze
Frau Ministerin/Direktorin/Studienrätin Schulze — Mrs/Miss/Ms Schulze
Frau Ministerin/Professor/Doktor — Minister/Professor/doctor
Frau Vorsitzende/Präsidentin — Madam Chairman/President; (in Briefen)
Sehr geehrte Frau Schulze — Dear Madam; (bei persönlicher Bekanntschaft) Dear Mrs/Miss/Ms Schulze
[Sehr verehrte] gnädige Frau — [Dear] Madam
4) (Herrin) lady; mistress* * *A. f; -, -en1. woman; in Statistik: female;die Frau(en) koll women;die Frau von heute the woman of today, modern women pl;eine Frau von Welt a woman of the world;typisch Frau! how typical of a woman!;er machte sie zur Frau euph he took her virginity2. (Gattin) wife;Frau und Kinder haben have a wife and children (umg kids);zur Frau nehmen marry;jemandem seine Tochter zur Frau geben give sb one’s daughter’s hand in marriage;sie ist ihm eine gute Frau she is a good wife to him;willst du meine Frau werden? will you be my wife?;wie geht es Ihrer Frau? how’s your wife (the wife umg, the missus umg)?3. (Hausherrin, Dame) lady;die Frau des Hauses the lady of the house;gnädige Frau Anrede: madam;Unsere Liebe Frau KATH Our (Blessed) Lady4. vor Namen, bei verheirateter Frau: Mrs, Mrs.; schriftlich: auch Ms, Ms.; bei unverheirateter Frau, besonders schriftlich: Ms, Ms., Miss obs;Frau Doktor/Ministerin etc Doctor/Minister etc;Frau Holle MYTH Holda;Frau Holle schüttelt die Betten (aus) umg fig it’s snowing5. geh:Ihre Frau Mutter your motherPetra erklärte mir, wie frau es macht Petra explained to me how it’s done* * *die; Frau, Frauen1) woman2) (EheFrau) wife3) (Titel, Anrede)Frau Professor/Dr. Schulze — Professor/Dr. Schulze
Frau Ministerin/Direktorin/Studienrätin Schulze — Mrs/Miss/Ms Schulze
Frau Ministerin/Professor/Doktor — Minister/Professor/doctor
Frau Vorsitzende/Präsidentin — Madam Chairman/President; (in Briefen)
Sehr geehrte Frau Schulze — Dear Madam; (bei persönlicher Bekanntschaft) Dear Mrs/Miss/Ms Schulze
[Sehr verehrte] gnädige Frau — [Dear] Madam
4) (Herrin) lady; mistress* * *-en f.Mrs n.wife n.(§ pl.: wives)woman n.(§ pl.: women) -
14 Т-108
HE TO ЧТО... A... coord Conj, correlative)1. Also: HE TO ЧТОБ(Ы)... (НО (A)...)HE TO ЧТО... HO... (variants with чтобы are more common) used to indicate that of the two given ways of expressing, describing, explaining etc sth., the second is more accurate, precise etcnot so much...as (but)...not exactly...but... itb not so much...as... itfsnotso much that...but... itfs not so much a matter of..., but rather... itfs not exactly...but(in limited contexts) though one (it) is not exactly... Всегда бывает в январе несколько дней, похожих на весну - собственно, не то чтобы похожих на весну, а таких дней, которые вдруг приводят тебе на память облик весны (Олеша 3). In January there are always several springlike days,-actually, they don't so much resemble spring as suddenly remind you of what it is like (3a).Они вышли из врат и направились лесом. Помещик Максимов, человек лет шестидесяти, не то что шёл, а лучше сказать, почти бежал сбоку, рассматривая их всех с судорожным, невозможным почти любопытством (Достоевский 1). They went out the gate and through the woods. The landowner Maximov, a man of about sixty, was not so much walking but, more precisely, almost running alongside, staring at them all with contorted, almost impossible curiosity (1a).Отец мой один из замечательнейших людей своего века. Но он становится стар, и он не то что жесток, но он слишком деятельного характера» (Толстой 5) "My father is one of the most remarkable men of his time. But he's growing old, and though he is not exactly cruel, he has too vigorous a nature" (5a).2. Also: HE TO ЧТО......(A) HE TO ЧТО...(A) HE TO ЧТОБЫ (variants with что are more common) used in a two-part statement in which the element directly following не то что or не то чтобы is more pertinent to the speaker and the other element, an exaggeration, is used for reinforcement: not only... (, but...) (when, in translation, the element introduced by не то что etc follows the other, more extreme, element) let alone not to mention to say nothing of much less.(Говорящий — мул) «„Сейчас никому нельзя доверять. Даже собственному мулу не доверяй своих мыслей!" Ну уж такой глупости я от Самуила никак не ожидал. Я не то чтобы предать своего хозяина, я жизнь готов за него отдать» (Искандер 3). (The speaker is a mule) "'You mustn't confide in anyone now. Don't even confide your thoughts to your own mule!' Now, I never expected to hear such foolishness from Samuel. I not only wouldn't betray my master, but would lay down my life for him" (3a).У Гудзя генеральский авторитет, но он безволен, трусоват, видимо необразован... Была бы воля Ершова, он генералу Гудзю полком не доверил бы командовать, не то что корпусом (Гроссман 2). General Gudz had the authority of his rank, but he was weak-willed, cowardly and obviously uneducated....If it had been up to him, Yershov wouldn't have trusted Gudz with a regiment, let alone a whole corps (2a).Миловзоров:) Шмага, ты не видал Незнамова? Будет он на репетиции? (Шмага:) Кто же его знает! Я не нянька его. (Миловзоров:) Вы, кажется, такие неразрывные были. (Шмага:)...И мужья с жёнами расходятся, а не то что друзья (Островский 3). (М.:) Shmaga, have you seen Neznamov? Will he be at rehearsal today? (Sh.:) How should I know? I'm not his nurse-maid. (M.:) I thought you two were inseparable. (Sh.:)...Even husbands and wives part company, to say nothing of friends (3a).«Взял март у апреля два дня и нагнал такую погоду, что по нужде не выйдешь из-под крыши, а не то чтобы стадо вывести» (Искандер 3). "March took two days from April and brewed up some weather that was so bad you wouldn't set foot out of doors for a call of nature, much less lead the flock out" (3a). -
15 а не то что
• НЕ ТО ЧТО... A...[coord Conj, correlative]=====1. Also: HE TO ЧТОБ(Ы)... (НО <А>...); HE TO ЧТО... НО... [variants with чтобы are more common]⇒ used to indicate that of the two given ways of expressing, describing, explaining etc sth., the second is more accurate, precise etc:- not so much...as (but)...;- not exactly...but...;- it'snotsomuch...as...;- it'snotso much that...but...;- it's not so much a matter of..., but rather...;- it's not exactly...but;- [in limited contexts] though one (it) is not exactly...♦ Всегда бывает в январе несколько дней, похожих на весну - собственно, не то чтобы похожих на весну, а таких дней, которые вдруг приводят тебе на память облик весны (Олеша 3). In January there are always several springlike days, actually, they don't so much resemble spring as suddenly remind you of what it is like (За).♦ Они вышли из врат и направились лесом. Помещик Максимов, человек лет шестидесяти, не то что шёл, а лучше сказать, почти бежал сбоку, рассматривая их всех с судорожным, невозможным почти любопытством (Достоевский 1). They went out the gate and through the woods. The landowner Maximov, a man of about sixty, was not so much walking but, more precisely, almost running alongside, staring at them all with contorted, almost impossible curiosity (1a).♦ "Отец мой один из замечательнейших людей своего века. Но он становится стар, и он не то что жесток, но он слишком деятельного характера" (Толстой 5) "My father is one of the most remarkable men of his time. But he's growing old, and though he is not exactly cruel, he has too vigorous a nature" (5a).1. Also: HE TO ЧТОБ(Ы)... (НО <А>...); HE TO ЧТО... НО... [variants with чтобы are more common]⇒ used in a two-part statement in which the element directly following не то что or не то чтобы is more pertinent to the speaker and the other element, an exaggeration, is used for reinforcement:- not only... (, but...);- [when, in translation, the element introduced by не то что etc follows the other, more extreme, element] let alone;- much less.♦ [Говорящий - мул] ""Сейчас никому нельзя доверять. Даже собственному мулу не доверяй своих мыслей!" Ну уж такой глупости я от Самуила никак не ожидал. Я не то чтобы предать своего хозяина, я жизнь готов за него отдать" (Искандер 3). [The speaker is a mule]"'You mustn't confide in anyone now. Don't even confide your thoughts to your own mule!' Now, I never expected to hear such foolishness from Samuel. I not only wouldn't betray my master, but would lay down my life for him" (За). ФУГ удзя генеральский авторитет, но он безволен, трусоват, видимо необразован... Была бы воля Ершова, он генералу Гудзю полком не доверил бы командовать, не то что корпусом (Гроссман 2). General Gudz had the authority of his rank, but he was weak-willed, cowardly and obviously uneducated....If it had been up to him, Yershov wouldn't have trusted Gudz with a regiment, let alone a whole corps (2a).♦ [Миловзоров:] Шмага, ты не видал Незнамова? Будет он на репетиции? [Шмага:] Кто же его знает! Я не нянька его. [Миловзоров:] Вы, кажется, такие неразрывные были. [Шмага:].,.И мужья с жёнами расходятся, а не то что друзья (Островский 3). [М.:] Shmaga, have you seen Neznamov? Will he be at rehearsal today? [Sh.:] How should I know? I'm not his nurse-maid. [М.:] I thought you two were inseparable. [Sh.:]... Even husbands and wives part company, to say nothing of friends (3a).♦ "Взял март у апреля два дня и нагнал такую погоду, что по нужде не выйдешь из-под крыши, а не то чтобы стадо вывести" (Искандер 3). "March took two days from April and brewed up some weather that was so bad you wouldn't set foot out of doors for a call of nature, much less lead the flock out" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > а не то что
-
16 а не то чтобы
• НЕ ТО ЧТО... A...[coord Conj, correlative]=====1. Also: HE TO ЧТОБ(Ы)... (НО <А>...); HE TO ЧТО... НО... [variants with чтобы are more common]⇒ used to indicate that of the two given ways of expressing, describing, explaining etc sth., the second is more accurate, precise etc:- not so much...as (but)...;- not exactly...but...;- it'snotsomuch...as...;- it'snotso much that...but...;- it's not so much a matter of..., but rather...;- it's not exactly...but;- [in limited contexts] though one (it) is not exactly...♦ Всегда бывает в январе несколько дней, похожих на весну - собственно, не то чтобы похожих на весну, а таких дней, которые вдруг приводят тебе на память облик весны (Олеша 3). In January there are always several springlike days, actually, they don't so much resemble spring as suddenly remind you of what it is like (За).♦ Они вышли из врат и направились лесом. Помещик Максимов, человек лет шестидесяти, не то что шёл, а лучше сказать, почти бежал сбоку, рассматривая их всех с судорожным, невозможным почти любопытством (Достоевский 1). They went out the gate and through the woods. The landowner Maximov, a man of about sixty, was not so much walking but, more precisely, almost running alongside, staring at them all with contorted, almost impossible curiosity (1a).♦ "Отец мой один из замечательнейших людей своего века. Но он становится стар, и он не то что жесток, но он слишком деятельного характера" (Толстой 5) "My father is one of the most remarkable men of his time. But he's growing old, and though he is not exactly cruel, he has too vigorous a nature" (5a).⇒ used in a two-part statement in which the element directly following не то что or не то чтобы is more pertinent to the speaker and the other element, an exaggeration, is used for reinforcement:- not only... (, but...);- [when, in translation, the element introduced by не то что etc follows the other, more extreme, element] let alone;- much less.♦ [Говорящий - мул] ""Сейчас никому нельзя доверять. Даже собственному мулу не доверяй своих мыслей!" Ну уж такой глупости я от Самуила никак не ожидал. Я не то чтобы предать своего хозяина, я жизнь готов за него отдать" (Искандер 3). [The speaker is a mule]"'You mustn't confide in anyone now. Don't even confide your thoughts to your own mule!' Now, I never expected to hear such foolishness from Samuel. I not only wouldn't betray my master, but would lay down my life for him" (За). ФУГ удзя генеральский авторитет, но он безволен, трусоват, видимо необразован... Была бы воля Ершова, он генералу Гудзю полком не доверил бы командовать, не то что корпусом (Гроссман 2). General Gudz had the authority of his rank, but he was weak-willed, cowardly and obviously uneducated....If it had been up to him, Yershov wouldn't have trusted Gudz with a regiment, let alone a whole corps (2a).♦ [Миловзоров:] Шмага, ты не видал Незнамова? Будет он на репетиции? [Шмага:] Кто же его знает! Я не нянька его. [Миловзоров:] Вы, кажется, такие неразрывные были. [Шмага:].,.И мужья с жёнами расходятся, а не то что друзья (Островский 3). [М.:] Shmaga, have you seen Neznamov? Will he be at rehearsal today? [Sh.:] How should I know? I'm not his nurse-maid. [М.:] I thought you two were inseparable. [Sh.:]... Even husbands and wives part company, to say nothing of friends (3a).♦ "Взял март у апреля два дня и нагнал такую погоду, что по нужде не выйдешь из-под крыши, а не то чтобы стадо вывести" (Искандер 3). "March took two days from April and brewed up some weather that was so bad you wouldn't set foot out of doors for a call of nature, much less lead the flock out" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > а не то чтобы
-
17 не то что
• НЕ ТО ЧТО... A...[coord Conj, correlative]=====1. Also: HE TO ЧТОБ(Ы)... (НО <А>...); HE TO ЧТО... HO... [variants with чтобы are more common]⇒ used to indicate that of the two given ways of expressing, describing, explaining etc sth., the second is more accurate, precise etc:- not so much...as (but)...;- not exactly...but...;- it'snotsomuch...as...;- it'snotso much that...but...;- it's not so much a matter of..., but rather...;- it's not exactly...but;- [in limited contexts] though one (it) is not exactly...♦ Всегда бывает в январе несколько дней, похожих на весну - собственно, не то чтобы похожих на весну, а таких дней, которые вдруг приводят тебе на память облик весны (Олеша 3). In January there are always several springlike days, actually, they don't so much resemble spring as suddenly remind you of what it is like (За).♦ Они вышли из врат и направились лесом. Помещик Максимов, человек лет шестидесяти, не то что шёл, а лучше сказать, почти бежал сбоку, рассматривая их всех с судорожным, невозможным почти любопытством (Достоевский 1). They went out the gate and through the woods. The landowner Maximov, a man of about sixty, was not so much walking but, more precisely, almost running alongside, staring at them all with contorted, almost impossible curiosity (1a).♦ "Отец мой один из замечательнейших людей своего века. Но он становится стар, и он не то что жесток, но он слишком деятельного характера" (Толстой 5) "My father is one of the most remarkable men of his time. But he's growing old, and though he is not exactly cruel, he has too vigorous a nature" (5a).2. Also: HE TO ЧТО...;... (A) HE TO ЧТО;... (A) HE TO ЧТОБЫ [variants with что are more common]⇒ used in a two-part statement in which the element directly following не то что or не то чтобы is more pertinent to the speaker and the other element, an exaggeration, is used for reinforcement:- not only... (, but...);- [when, in translation, the element introduced by не то что etc follows the other, more extreme, element] let alone;- much less.♦ [Говорящий - мул] ""Сейчас никому нельзя доверять. Даже собственному мулу не доверяй своих мыслей!" Ну уж такой глупости я от Самуила никак не ожидал. Я не то чтобы предать своего хозяина, я жизнь готов за него отдать" (Искандер 3). [The speaker is a mule]"'You mustn't confide in anyone now. Don't even confide your thoughts to your own mule!' Now, I never expected to hear such foolishness from Samuel. I not only wouldn't betray my master, but would lay down my life for him" (За). ФУГ удзя генеральский авторитет, но он безволен, трусоват, видимо необразован... Была бы воля Ершова, он генералу Гудзю полком не доверил бы командовать, не то что корпусом (Гроссман 2). General Gudz had the authority of his rank, but he was weak-willed, cowardly and obviously uneducated....If it had been up to him, Yershov wouldn't have trusted Gudz with a regiment, let alone a whole corps (2a).♦ [Миловзоров:] Шмага, ты не видал Незнамова? Будет он на репетиции? [Шмага:] Кто же его знает! Я не нянька его. [Миловзоров:] Вы, кажется, такие неразрывные были. [Шмага:].,.И мужья с жёнами расходятся, а не то что друзья (Островский 3). [М.:] Shmaga, have you seen Neznamov? Will he be at rehearsal today? [Sh.:] How should I know? I'm not his nurse-maid. [М.:] I thought you two were inseparable. [Sh.:]... Even husbands and wives part company, to say nothing of friends (3a).♦ "Взял март у апреля два дня и нагнал такую погоду, что по нужде не выйдешь из-под крыши, а не то чтобы стадо вывести" (Искандер 3). "March took two days from April and brewed up some weather that was so bad you wouldn't set foot out of doors for a call of nature, much less lead the flock out" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не то что
-
18 не то что... а
• НЕ ТО ЧТО... A...[coord Conj, correlative]=====1. Also: HE TO ЧТОБ(Ы)... (НО <А>...); HE TO ЧТО... HO... [variants with чтобы are more common]⇒ used to indicate that of the two given ways of expressing, describing, explaining etc sth., the second is more accurate, precise etc:- not so much...as (but)...;- not exactly...but...;- it'snotsomuch...as...;- it'snotso much that...but...;- it's not so much a matter of..., but rather...;- it's not exactly...but;- [in limited contexts] though one (it) is not exactly...♦ Всегда бывает в январе несколько дней, похожих на весну - собственно, не то чтобы похожих на весну, а таких дней, которые вдруг приводят тебе на память облик весны (Олеша 3). In January there are always several springlike days, actually, they don't so much resemble spring as suddenly remind you of what it is like (За).♦ Они вышли из врат и направились лесом. Помещик Максимов, человек лет шестидесяти, не то что шёл, а лучше сказать, почти бежал сбоку, рассматривая их всех с судорожным, невозможным почти любопытством (Достоевский 1). They went out the gate and through the woods. The landowner Maximov, a man of about sixty, was not so much walking but, more precisely, almost running alongside, staring at them all with contorted, almost impossible curiosity (1a).♦ "Отец мой один из замечательнейших людей своего века. Но он становится стар, и он не то что жесток, но он слишком деятельного характера" (Толстой 5) "My father is one of the most remarkable men of his time. But he's growing old, and though he is not exactly cruel, he has too vigorous a nature" (5a).2. Also: HE TO ЧТО...;... (A) HE TO ЧТО;... (A) HE TO ЧТОБЫ [variants with что are more common]⇒ used in a two-part statement in which the element directly following не то что or не то чтобы is more pertinent to the speaker and the other element, an exaggeration, is used for reinforcement:- not only... (, but...);- [when, in translation, the element introduced by не то что etc follows the other, more extreme, element] let alone;- much less.♦ [Говорящий - мул] ""Сейчас никому нельзя доверять. Даже собственному мулу не доверяй своих мыслей!" Ну уж такой глупости я от Самуила никак не ожидал. Я не то чтобы предать своего хозяина, я жизнь готов за него отдать" (Искандер 3). [The speaker is a mule]"'You mustn't confide in anyone now. Don't even confide your thoughts to your own mule!' Now, I never expected to hear such foolishness from Samuel. I not only wouldn't betray my master, but would lay down my life for him" (За). ФУГ удзя генеральский авторитет, но он безволен, трусоват, видимо необразован... Была бы воля Ершова, он генералу Гудзю полком не доверил бы командовать, не то что корпусом (Гроссман 2). General Gudz had the authority of his rank, but he was weak-willed, cowardly and obviously uneducated....If it had been up to him, Yershov wouldn't have trusted Gudz with a regiment, let alone a whole corps (2a).♦ [Миловзоров:] Шмага, ты не видал Незнамова? Будет он на репетиции? [Шмага:] Кто же его знает! Я не нянька его. [Миловзоров:] Вы, кажется, такие неразрывные были. [Шмага:].,.И мужья с жёнами расходятся, а не то что друзья (Островский 3). [М.:] Shmaga, have you seen Neznamov? Will he be at rehearsal today? [Sh.:] How should I know? I'm not his nurse-maid. [М.:] I thought you two were inseparable. [Sh.:]... Even husbands and wives part company, to say nothing of friends (3a).♦ "Взял март у апреля два дня и нагнал такую погоду, что по нужде не выйдешь из-под крыши, а не то чтобы стадо вывести" (Искандер 3). "March took two days from April and brewed up some weather that was so bad you wouldn't set foot out of doors for a call of nature, much less lead the flock out" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не то что... а
-
19 не то что... но
• НЕ ТО ЧТО... A...[coord Conj, correlative]=====1. Also: HE TO ЧТОБ(Ы)... (НО <А>...); HE TO ЧТО... HO... [variants with чтобы are more common]⇒ used to indicate that of the two given ways of expressing, describing, explaining etc sth., the second is more accurate, precise etc:- not so much...as (but)...;- not exactly...but...;- it'snotsomuch...as...;- it'snotso much that...but...;- it's not so much a matter of..., but rather...;- it's not exactly...but;- [in limited contexts] though one (it) is not exactly...♦ Всегда бывает в январе несколько дней, похожих на весну - собственно, не то чтобы похожих на весну, а таких дней, которые вдруг приводят тебе на память облик весны (Олеша 3). In January there are always several springlike days, actually, they don't so much resemble spring as suddenly remind you of what it is like (За).♦ Они вышли из врат и направились лесом. Помещик Максимов, человек лет шестидесяти, не то что шёл, а лучше сказать, почти бежал сбоку, рассматривая их всех с судорожным, невозможным почти любопытством (Достоевский 1). They went out the gate and through the woods. The landowner Maximov, a man of about sixty, was not so much walking but, more precisely, almost running alongside, staring at them all with contorted, almost impossible curiosity (1a).♦ "Отец мой один из замечательнейших людей своего века. Но он становится стар, и он не то что жесток, но он слишком деятельного характера" (Толстой 5) "My father is one of the most remarkable men of his time. But he's growing old, and though he is not exactly cruel, he has too vigorous a nature" (5a).2. Also: HE TO ЧТО...;... (A) HE TO ЧТО;... (A) HE TO ЧТОБЫ [variants with что are more common]⇒ used in a two-part statement in which the element directly following не то что or не то чтобы is more pertinent to the speaker and the other element, an exaggeration, is used for reinforcement:- not only... (, but...);- [when, in translation, the element introduced by не то что etc follows the other, more extreme, element] let alone;- much less.♦ [Говорящий - мул] ""Сейчас никому нельзя доверять. Даже собственному мулу не доверяй своих мыслей!" Ну уж такой глупости я от Самуила никак не ожидал. Я не то чтобы предать своего хозяина, я жизнь готов за него отдать" (Искандер 3). [The speaker is a mule]"'You mustn't confide in anyone now. Don't even confide your thoughts to your own mule!' Now, I never expected to hear such foolishness from Samuel. I not only wouldn't betray my master, but would lay down my life for him" (За). ФУГ удзя генеральский авторитет, но он безволен, трусоват, видимо необразован... Была бы воля Ершова, он генералу Гудзю полком не доверил бы командовать, не то что корпусом (Гроссман 2). General Gudz had the authority of his rank, but he was weak-willed, cowardly and obviously uneducated....If it had been up to him, Yershov wouldn't have trusted Gudz with a regiment, let alone a whole corps (2a).♦ [Миловзоров:] Шмага, ты не видал Незнамова? Будет он на репетиции? [Шмага:] Кто же его знает! Я не нянька его. [Миловзоров:] Вы, кажется, такие неразрывные были. [Шмага:].,.И мужья с жёнами расходятся, а не то что друзья (Островский 3). [М.:] Shmaga, have you seen Neznamov? Will he be at rehearsal today? [Sh.:] How should I know? I'm not his nurse-maid. [М.:] I thought you two were inseparable. [Sh.:]... Even husbands and wives part company, to say nothing of friends (3a).♦ "Взял март у апреля два дня и нагнал такую погоду, что по нужде не выйдешь из-под крыши, а не то чтобы стадо вывести" (Искандер 3). "March took two days from April and brewed up some weather that was so bad you wouldn't set foot out of doors for a call of nature, much less lead the flock out" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не то что... но
-
20 не то что... но...
• НЕ ТО ЧТО... A...[coord Conj, correlative]=====1. Also: HE TO ЧТОБ(Ы)... (НО <А>...); HE TO ЧТО... HO... [variants with чтобы are more common]⇒ used to indicate that of the two given ways of expressing, describing, explaining etc sth., the second is more accurate, precise etc:- not so much...as (but)...;- not exactly...but...;- it'snotsomuch...as...;- it'snotso much that...but...;- it's not so much a matter of..., but rather...;- it's not exactly...but;- [in limited contexts] though one (it) is not exactly...♦ Всегда бывает в январе несколько дней, похожих на весну - собственно, не то чтобы похожих на весну, а таких дней, которые вдруг приводят тебе на память облик весны (Олеша 3). In January there are always several springlike days, actually, they don't so much resemble spring as suddenly remind you of what it is like (За).♦ Они вышли из врат и направились лесом. Помещик Максимов, человек лет шестидесяти, не то что шёл, а лучше сказать, почти бежал сбоку, рассматривая их всех с судорожным, невозможным почти любопытством (Достоевский 1). They went out the gate and through the woods. The landowner Maximov, a man of about sixty, was not so much walking but, more precisely, almost running alongside, staring at them all with contorted, almost impossible curiosity (1a).♦ "Отец мой один из замечательнейших людей своего века. Но он становится стар, и он не то что жесток, но он слишком деятельного характера" (Толстой 5) "My father is one of the most remarkable men of his time. But he's growing old, and though he is not exactly cruel, he has too vigorous a nature" (5a).2. Also: HE TO ЧТО...;... (A) HE TO ЧТО;... (A) HE TO ЧТОБЫ [variants with что are more common]⇒ used in a two-part statement in which the element directly following не то что or не то чтобы is more pertinent to the speaker and the other element, an exaggeration, is used for reinforcement:- not only... (, but...);- [when, in translation, the element introduced by не то что etc follows the other, more extreme, element] let alone;- much less.♦ [Говорящий - мул] ""Сейчас никому нельзя доверять. Даже собственному мулу не доверяй своих мыслей!" Ну уж такой глупости я от Самуила никак не ожидал. Я не то чтобы предать своего хозяина, я жизнь готов за него отдать" (Искандер 3). [The speaker is a mule]"'You mustn't confide in anyone now. Don't even confide your thoughts to your own mule!' Now, I never expected to hear such foolishness from Samuel. I not only wouldn't betray my master, but would lay down my life for him" (За). ФУГ удзя генеральский авторитет, но он безволен, трусоват, видимо необразован... Была бы воля Ершова, он генералу Гудзю полком не доверил бы командовать, не то что корпусом (Гроссман 2). General Gudz had the authority of his rank, but he was weak-willed, cowardly and obviously uneducated....If it had been up to him, Yershov wouldn't have trusted Gudz with a regiment, let alone a whole corps (2a).♦ [Миловзоров:] Шмага, ты не видал Незнамова? Будет он на репетиции? [Шмага:] Кто же его знает! Я не нянька его. [Миловзоров:] Вы, кажется, такие неразрывные были. [Шмага:].,.И мужья с жёнами расходятся, а не то что друзья (Островский 3). [М.:] Shmaga, have you seen Neznamov? Will he be at rehearsal today? [Sh.:] How should I know? I'm not his nurse-maid. [М.:] I thought you two were inseparable. [Sh.:]... Even husbands and wives part company, to say nothing of friends (3a).♦ "Взял март у апреля два дня и нагнал такую погоду, что по нужде не выйдешь из-под крыши, а не то чтобы стадо вывести" (Искандер 3). "March took two days from April and brewed up some weather that was so bad you wouldn't set foot out of doors for a call of nature, much less lead the flock out" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не то что... но...
- 1
- 2
См. также в других словарях:
And the Band Played On — Infobox book name = And the Band Played On: Politics, People and the AIDS Epidemic title orig = translator = image caption = Paperback Edition of the Book author = Randy Shilts country = United States language = English subject = genre =… … Wikipedia
Polygamy and the Latter Day Saint movement — Historically, one of the defining characteristics of much of the Latter Day Saint movement was the doctrine and practice of polygamy or later referred to as plural marriage, a type of polygyny. [Citation|author=anonymous|title=History of… … Wikipedia
Religion and sexuality — For other uses, see Religion and sexuality (disambiguation). Most world religions have sought to address the moral issues that arise from people s sexuality in society and in human interactions. Each major religion has developed moral codes… … Wikipedia
Beliefs and practices of Jehovah's Witnesses — The beliefs and practices of Jehovah s Witnesses are based on the Bible teachings of its founder, Charles Taze Russell and his successors, Joseph Franklin Rutherford and Nathan Homer Knorr. Since about 1976 they have also been based on decisions… … Wikipedia
Rights and obligations of spouses in Islam — Islam advocates a subservient relationship between husband and wife. It puts the main responsibility of earning over the husband. Both are obliged to fulfill the other s sexual needs. Husbands are asked to be kind to their wives and wives are… … Wikipedia
Old wives' tale — For the English novel, see The Old Wives Tale. An old wives tale is a type of urban legend, similar to a proverb, which is generally passed down by old wives to a younger generation. Such tales usually consist of superstition, folklore or… … Wikipedia
List of film director and actor collaborations — Film directors frequently choose to work with the same actor or actress across several projects. Such collaborations may span years or even decades. The following list has been alphabetized by the director s last name. A *Jim Abrahams / Lloyd… … Wikipedia
Muhammad's wives — Part of a series on Islam Umm al Momineen Wives of Muhammad Khadijah bint Khuwaylid Sawda bint Zamʿa Aisha bint Abi Bakr Hafsa bint Umar Zaynab bint Khuzayma Hind bint A … Wikipedia
Mormonism and polygamy — Plural marriage redirects here. For generalized concept, see polygamy. Mormonism and polygamy Members of Joseph F. Smith s family, including his sons … Wikipedia
Christianity and domestic violence — This article is about Christianity and domestic violence. For other related topics, see Outline of domestic violence. Part of a series on … Wikipedia
Blacks and The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints — From the end of the nineteenth century until 1978, The Church of Jesus Christ of Latter day Saints did not allow black men of African descent to be ordained to the priesthood or allow black men or women of African descent to participate in temple … Wikipedia